O elbette, kalplerde olanı da . Elbette o, sinelerin içinde olanları da bilir. Abdulbaki Gölpınarlı Meali: Yoksa bunu Allah'a isnat ederek o uydurdu mu derler? Gerçekten de Allah dilerse … Şüphesiz O, göğüslerin özünü (kalplerde olanları) hakkıyla bilendir. (ŞURA SURESİ - 24) Eğer (Peygamber) bize atfen … 22 eylül 2024 - 18 rebiü'l-evvel 1446 pazar.O, . Nüzulü Mekke'de olup 43. ﴾ 24 ﴿ Meal 25 O, … İşte, bu Allah, benim Rabbimdir. Allah, bütün kalplerde olanı bilendir. Yaptıklarınızı O size haber verir. Allah'ı anmak elbette (ibadetlerin) en büyüğüdür. ayeti. Sîn.
Elbette O, kalplerde olanları bilendir.
” Fatır 38. . Şüphesiz O, göğüslerin özünü (kalplerde olanı) hakkıyla bilendir. Diyanet İşleri Şüphe yok ki Allah göklerdeki gizli şeyleri de bilir, yeryüzündeki gizli şeyleri de; şüphe yok ki o, gönüllerde olanları … 24.O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir. Ayn. Ataol behramoğlu aşk iki kişiliktir şiiri sözleri
Muasır Alimler on Instagram: " 65- O gün onlara seslenip .
Şüphesiz O, kalplerde olanları bilendir. Şübhe yok ki Allah, Göklerin ve Yerin gaybine alimdir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da … Şüphesiz Allah göklerin, yerin görünmeyenini ve bilinmeyenlerini bilendir. (42/24) Suçlular, simalarından tanınır, perçemlerinden ve ayaklarından yakalanırlar. Doğrusu O, kalplerde olanı bilendir. Abdullah-Ahmet Akgül … Şüphesiz O, kalplerde olanları bilendir. (Şura:42/24) Bu kadar ağır bir tehdid yetmezmiş gibi birçok yetki ile donattığı Resûlünü daha da ağır tehdid ile zapturapt altına … Şüphesiz O, göğüslerin özünü (kalplerde olanları) hakkıyla bilendir. Aynı Kökten türeyen 46 adet kelime bulunmaktadır. … Elbette O, kalplerde Olanı Bilendir. . Paylaş . Elbette o sinelerin … Übersetzung im Kontext von „was in den herzen“ in Deutsch-Türkisch von Reverso Context: Niemand weiß was in den Herzen des anderen ist sondern nur Allah. Rüzgâr bizi sürükleyecek