Katışık sözcüğü; insanın, erkekteki spermin … Çünkü biz yarattık o insanı bir takım katgılarla mezcedilmiş (emşac) bir nutfeden, evire çevire mübtelâ kılmak üzerede onu bir semî´ basîr yaptık: Şüphesiz ki biz, insanı bileşik bir nutfeden … Gerçek şu ki, biz insanı katışık bir nutfeden (erkek ve kadının dölünden) yarattık; onu imtihan edelim diye, kendisini işitir ve görür kıldık. Muhakkak Biz ona (doğru) yolu gösterdik; ister … O, insanı bir damla nutfeden [spermden] yarattı. Muhakkak ki biz, insanı karışık bir nutfeden yarattık, onu imtihan ediyoruz. Onu işitici ve … o :Anadolusun ki biz insanıbir salsaVden^ bir hameH * 0 mesnundan yarattık. “Çamurdan alınmış bir öz” diye tercüme ettiğimiz 12.\ “Biz insanı katışık bir nutfeden/meniden yarattık.” (İnsan 1-3) . 2. . Müminun Suresi, 12-14. Daha sonra balçık halini alan bu çamur özünün zamanla değiştiği ifade edilir. Bu nedenle onu işiten ve gören yaptık İnsan Suresi 3.
Kuran Meali İnsan Suresi
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi? 2. 2-Doğrusu biz insanı, imtihan etmek için karıık bir nutfeden yarattık da onu iúitici ve görücü yaptık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık düşman kesilmiş. "Gerçekten Biz, insanı" -görüş ayrılığı sözkonusu olmaksızın- Âdem oğlunu … (2) Hakikatte biz insanı katışık bir nutfeden yarattık; imtihan edelim diye onu işitir ve görür kıldık. Biz ona yolu gösterdik.) yaratılmış: “Biz insanı muhakkak ki, çamurun özünden yarattık. Anestezi bölümü nedir iş imkanları
"Oku" emrini "Diploma al"diye anlamış olmanın bedelini insanlık .
Ayetler “Yaratan Rabbinin adıyla oku! O, insanı alak’tan (embriyo, kan pıhtısı) yarattı. Ahmed Hulusi Muhakkak ki biz insanı, bir takım … 1. onu işiten ve gören yaptık. Şimdi de aşikâr bir mücadeleci kesiliverdi.” [İnsân, 2] Duyma, görme, hissetme ve anlama duyuları ile yaratıldık.İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı. Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnsan görmüyor mu ki, Biz onu bir nutfeden … – Ey insanlar! Eğer yeniden dirilmekten şüphede iseniz, şunu bilin ki, biz sizi topraktan, sonra nutfeden, sonra alekadan (aşılanmış yumurtadan), sonra uzuvları belli belirsiz canlı bir çiğnem … 1. Bahaeddin Sağlam Meali: O … 1. sure olan … Muhakkak ki biz, insanı karışık bir nutfeden (hakir bir damla sudan süzülmüş hulâsadan) yarattık; onu imtihân ediyoruz. Gerçekten Bir İnsanı karışık bir nutfeden yarattık. Bu nedenle onu İşiten ve gören yaptık. Nasıl bir karışım? Her bir nutfe karışık, erkeğinki başka, kadınınki bir başka renktir ya, işte … "Hakikatte biz insanı katışık bir nutfeden yarattık; imtihan edelim diye onu işitir ve görür kıldık. Aydın kanza