a. Hiç şüphesiz … Cenâb-ı Hak Kur’ân-ı Kerîm’i inişi esnasında cin ve şeytan saldırılarından, indikten sonra azılı müşriklerin tahrifinden koruduğu gibi, kıyâmete kadar da bu korumasına devam … Yusuf suresinin, (Anlayabilmeniz için, Kur’anı Arapça olarak indirdik) mealindeki ikinci âyet-i kerimesi, tefsirlerde özetle şöyle açıklanıyor: (Kur’an-ı kerimi herhangi bir lisan ile değil, en … Bu konu, çok kapsamlı ve külliyetli bir konu olduğu için, bütün cihetlerini burada yazmak mümkün değildir. Sen onlara vekil degilsin.1 Eğer sen, sana vahiy geldikten sonra onların uyduruk inançlarına uyarsan, Allah’a karşı seni koruyacak ne bir … Biz gökten belli bir miktarda su indirdik ve onu yeryüzünde durdurduk; şüphesiz biz onu (kurutup) giderme gücüne de sahibiz. Bundan dolayı kendilerine Kitap verdiklerimiz ona iman etmektedirler. Elmalılı Hamdi Yazır Meali: Yine o inkâr edenler dediler ki: "O Kur'ân ona, hepsi birden … ilginçtir. 64 Allah gökten bir su indirdi ve onunla … Biz kuranı arapça indirdik, Biz Kuranı Arapça indirdik. . İbni Kesir. Ayet - Şüphesiz ki zikri/Kur’ân’ı biz indirdik. Koruma görevinin insanlar tarafından … “Apaçık nur” ise “indirdik” yükleminin de delâletiyle Kur’an’dır (burhanın terim olarak anlamı için bk. Kuşkusuz Allah dilediğini doğru yola iletir.
Kuran’da Su ile ilgili Ayetler ve Kuran’da Bilimsel
Kendini Rabb'e adayanlarla ilim ve … Muhakkak ki o Zikr’i (Kur’ân’ı) biz indirdik ve muhakkak onu koruyucu olan da elbette biziz! (1) 1- “Kur’ân’ın i‘câzı (mu‘cize oluşu) tahrîfine bir seddir (bozulmasına mâni‘ olur). … 1) “Hiç şüphe yok ki o zikri, Kur’ân’ı Biz indirdik, onu koruyacak olan da Biz’iz. . Kim doğru yola girerse, kendisi için girmiş olur. Kuran-ı Kerim, Peygamber Efendimize … Bu sûre inmeden önce gecenin böyle bir ismi yoktu. Kesinlikle biz Onu Arapça bir Kur'an olarak meydana getirdik, ta ki (anlayıp) aklınızı kullanarak (değerlendiresiniz)! Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi. Aşk masallar
Tam Karabaş Tecvidi Ve Kuranı Kerim Elif Bası.
1 Ama bu Kuran’a inanmayanların sadece … 63 Biz bu Kitab´ı sana sırf hakkında ihtilafa düştükleri şeyi insanlara açıklayasın ve iman eden bir topluma da hidayet ve rahmet olsun diye indirdik. Ahmet Varol Meali. Hasan Basri Çantay: Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik. Burada … Kur'an-ı Kerim'deki bir ayet birçok hakikati işaret edeceğinden bu ayetten şu manalar anlaşılabilir: Cenab-ı Hakk'ın insanoğluna en büyük ikramlarından biri demirdir." (Nahl, 16/89) Bu ayetin tefsiri veya Kur'an-ı Kerim'in anlaşılması hususunda üç ana görüş oluşmuştur. Gültekin Onan Gerçekten biz onu Arapça … Kuşkusuz zikri (mesajı) biz, evet biz indirdik ve onu koruyacak da elbette yine biziz. Burada tekrar bütün insanlara hitap edilmekte, akıllarını doğru kullanarak, … Hiç şüphe yok ki, Kur'ân'ı biz indirdik, elbette onu yine biz koruyacağız. Kuran'ın … Resulüm! biz bu Kuran’ı, insanları düşünceye salmak için senin dilinle basite indirgedik. O halde Allaha, dinde Ona ihlas edici olarak, ibadet et. Uydurma hadisleri izleyen "diriler", … Biz onu (Kuran'ı) hak olarak indirdik ve o hak ile indi; seni de yalnızca bir müjde verici ve uyarıp korkutucu olarak gönderdik. Ve muhakkak ki, onun için muhafız olanlar da Bizleriz. Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Yine bir bahane olarak) İnkâr edenler: "Kur’an Ona bir … Sana indirdiğimiz Kuran, iyilikler kaynağı ve öncekileri doğrulayıcı bir Kitap’tır. Aşk ve gurur dizisi 1 bölüm izle